- ヘルマンハープの生まれ国から -
カフェトリンケンの様子
カフェトリンケンのテーブル
カフェトリンケンのテーブル |
カフェトリンケン(その1)
インストラクターさんのお気に入りドイツ文化 No.1! ヘルマンハープのインストラクターの間でひそかにはやっているドイツ文化がある。「カフェトリンケン」と呼ぶドイツのお茶会だ。養成講座のおしまいに、できるだけお手製のケーキを焼いて、ほんもののカフェートリンケンのテーブルセティングを再現している。3日間缶詰状態の緊張も解けて、「インストラクターになって幸せ!」と錯覚を覚えるまでに、この一瞬をいたく気に入って帰っていかれる。そして、「レッスンの後にみんなでカフェトリンケンをしています…」という近況報告が舞い込む。 ヘルマンハープとカフェトリンケンをうまくリンクさせて、素敵なドイツ文化との組み合わせを教室で楽しんでおられるご様子だ。みなさまも、芸術談義を交わして、芸術を育んだヨーロッパのサロン文化を、ヘルマンハープとカフェトリンケンの組み合わせで楽しんでみてはいかがだろう。で、カフェトリンケンっていったい何?
「カフェトリンケンにいらっしゃいませんか?」
「カフェトリンケンにいらっしゃいませんか?」という誘いの言葉。日本であれば、主婦同士の会話と考えてほぼ違いない。で、そこがドイツだとすれば?だとすれば、友達、親戚、家族、…、いろんな集まりが考えられる。つまり「お茶する」のは女たちの専売特許ではない。 この午後のティーパーティーの集まりを、ドイツでは「カフェトリンケン」と呼ぶ。直訳すると、単に「茶を飲む」という意味。「カフェトリンケンしませんか?」とか「カフェトリンケンにご招待したのですが」と、お決まりのせりふで相手を誘う。 カフェトリンケンに呼ばれて通されるのは、テーブルクロスをパリッとかけかえたダイニングルームだ。広いテーブルの上には、日本の家庭用オーブンには絶対入らないと思うほどの、直径30センチぐらいのケーキが3種類も並んでいる。テーブルに大輪の花が咲いたようだ。が、これがないとカフェトリンケンにはならないというもっと大事な主役の小道具がある。それはコーヒーポットをローソクで静かに温め続けるための「シュテューフヒェン」と呼ぶポット台。図柄が楽しい陶器のポット台や、鋳物でできたエレガントなポット台、ガラスのポット台にローソクの光を入れると光とガラスが織りなす造形を楽しめる。 カフェートリンケンの必須アイテムはまだまだ続く。コーヒーポットにカップにケーキ皿、シュガーポットやミルクポットなどのティーセットの取り合わせのみならず。テーブルクロスやナフキン、キャンドルまでもが美しくコーディネートされ、場合によっては金色に染めた木の葉がテーブルに散らしてあったりして、とにかく演出にかける意欲はものすごい。というのも、どんなにケーキがおいしく焼けたとしても、とっておきのティータイムのための心遣いが伝わってこなければ、「じつにいいカフェトリンケンであった!」という評価にはつながらない。もともと客のほうも、「ちょっとお茶を呼ばれてかえりましょう」みたいな気軽な雰囲気ではやってこない。今さっき、互いの家の庭の垣根越しにランニングシャツ1枚で立ち話をしていた隣人だって、カフェトリンケンにご招待した時間には、ネクタイを締め、花束のひとつも抱えてやってくる。呼ぶほうも呼ばれるほうも、互いに日常性を遮断して、いつもと違う空間で茶を飲み、菓子を食い、そしていつもと違う話題や違う人と人との組み合わせを楽しむのだ。そのようなわけで、少々かしこまった演出が望ましいということになる。
|
![]() マジパンのウサギが座る復活祭の手作りケーキ
![]() マジパンの飾りは陶器のよう
![]() ケーキ屋さんのショーウィンドウ |
カフェトリンケン(その2)
銀器のスプーン 4年間暮らしたドイツの町に別れを告げ、日本への帰国が近くなった頃、ドイツ人の友人たちからかわるがわるカフェトリンケンにご招待いただいた。人と出会ってもカフェトリンケン、別れる時もまたカフェトリンケンである。中でも忘れがたいのは、つつましく年金生活を送っている老夫婦のお宅だった。常日頃はカフェトリンケンに呼ばれても出されたこともない銀のカトラリー群―スプーン、ナイフ、フォーク、ケーキサーバーから生クリームを取り分けるスプーンに至るまで、何から何まで銀尽くしだった。しかもそれらはほんのりクリーム色かかっていて、おそらく代を継いで譲り受けてきたものだろう。「庶民の生活の中にも節目節目に銀器はこんな風に使われているのかぁ…」。いつもよりずっしりと重い銀のフォークやスプーンでケーキを口に運んでいると、その重みが老夫婦の深い思いやりのように伝わってくる。お茶会が終わった後、これらの銀器を一本一本磨き上げる手間は如何ばかりであろうか。質素な暮らしの中で、家宝というべき銀器でテーブルを飾り、最高のしつらえで私たちを送ってくれた老夫婦宅での別れの宴は、どんなに素晴らしい別れの挨拶や励ましの言葉にも勝る素敵なカフェトリンケンだった。 このカフェトリンケンが「結婚式」、「誕生日」、「クリスマス」などと正式に名を打つものになると、これまたティーセットやカトラリーも改まったものが選ばれコーディネートされる。晴れの日のためのコーヒーカップをドイツ人はカップボードに美しく飾り、先祖から受け継いだ銀器を引き出しの中にしまっている。カフェトリンケンというからには、スジャータやスティックシュガーなどけして持ち込んではならない。そのために必ずミルクソーサーやシュガーポットがセットになっている。道具の一つ一つが国の文化や習慣とともに存在している。どう考えても日本ではミルクソーサーよりもスジャータの存在意義は大きく、シュガーポットよりカロリー1/2のスティックシュガーのほうが必要性を感じる。
ドイツのケーキ このカフェトリンケンという名のお茶会、おおかた午後の三時か四時ごろから始まる。 六時か七時ごろまでケーキとコーヒーで延々と会話を弾ませる。そう、飲み物は基本的に延々とコーヒー。「次は紅茶にします?」などとは聞いてくれない。 「夕食の支度が…」などと言って主婦が腰を上げることもない。ドイツの夕食はパンやハムを切り、飲み物を入れる程度なので、ことさら夕食の準備をしに家に帰る必要もないといえば言えるが、食べなければならないケーキの量を知れば、夕食はいらないと納得する。 何しろ切り分けられるケーキの大きさが日本ケーキの2、3倍はある。3種類のケーキが出されたとして、日本のケーキの6切れ分ぐらいのケーキの量をいただくことになる。家に帰ってそれ以上何も食べられない。ケーキとコーヒーでダボダボのお腹を抱えて家に帰り、あとはベットに倒れこむだけだ。 つまりドイツでは、ケーキはときにご飯になれるのだ。誰一人文句は言わない。ドイツ話の国境を大ドイツ帝国にまで広げてみよう。実際オースリアのウィーンでは、ケーキの類をメールシュパイゼ(粉ものの食事)とも呼んでいる。砂糖をまぶした野菜をのせて焼いたようなケーキもそういえば多い。フランス革命で民衆に「パンがないならケーキを食べればいいじゃないの」といったとか言わないとかが、現代になっても伝わってくるマリーアントワネットはそのウィーンのハプスブルク家の皇女だった。お菓子と食事は紙一重のお国柄。ケーキとパンも彼女にとっては紙一重の違いだったのかも知れない。 ドイツでは「ケーキ」という言葉が主に二つある。一つは「クーヘン」あのバウムクーヘンのクーヘン。スポンジケーキや焼き菓子の類を呼ぶ。もう一つは「トルテ」。クリームや果物で飾ったいわゆるデコレーションケーキの類だ。日本のケーキ屋さんにあるのはるのはほとんどトルテ。しかも粉が軽いので、スポンジが軽い。ドイツには薄力粉がないので、中力粉でケーキを焼く。つまり、ケーキも食事のようにずしりと重い。
|
![]() 屋外でカフェトリンケンをしながらヘルマンハープを楽しむドイツの愛好家
![]() カフェトリンケンは日常的な社交場
|
カフェトリンケン(その3)
ホイップクリームを添えるわけ こんな具合で、ドイツではカフェトリンケンがもっとも手軽、そしてもっともポピュラーなパーティーの形式であることは疑いない。それで、ドイツの主婦たるものケーキが焼けなければお付き合いができないと言ってもいいほどだ。でもご心配は無用。ケーキ作りが趣味という人にはいくらでも腕をふるっていただくとして、“楽こそ一番!”をモットーにしているわたしのような人にも混ぜればでき上がりタイプのケーキレシピは山ほど存在する。 最高の手抜きといえば、トルテ型の直径30センチぐらいのスポンジがスーパーに山のように売っている。その上にイチゴとか季節の果物をぎっちり並べて、インスタントのゼラチングースを上から流し込む。するとゼリーにきらきらとコーティングされたフルーツトルテのできあがり。ホイップした生クリームをドーンと盛って添えれば、旬の果物と極上の生クリームの取り合わせだけでいただける一品である。ドイツ語圏ではケーキにホイップした生クリームを添えてすすめることが多いのだけれど、その際、生クリームにはあまり砂糖を加えてはいけない。ザッハートルテというウィーンのケーキをご存じかと思うが、ザッハートルテこそ生クリームとケーキを交互に口に運ばなければいけないケーキである。あのどうしょうもない濃厚な甘さのザッハ-トルテを口に含んで「美味しい!」といえるのは、軽い真っ白な生クリームが一口ごとにリセットをかけてくれるからである。
ケフェトリンケンと人口問題? ケーキにまつわる話となるときりがなくなるのだが、いったん、ケーキという食文化とともに受け継がれているカフェトリンケンの話に戻ることにしよう。カフェトリンケンに招待されると、そこで一緒になった客と親しくなり、その客から「一度カフェトリンケンに」と誘われる。今度はまた、その客の家で親しくなった別の客から「カフェトリンケンに」と誘われる。こんなふうにカフェトリンケンがどんどん人の輪を広げて行くことも多い。 日本で友人と言えば、たいてい同年齢層の人に限られているが、ドイツでは18歳になればみな対等のおとなとして向き合うので、一緒になった客と何十歳年が離れていようと、どんどん友達になってしまう。初対面なのに、自分自身のことをよく話すし、感情ではなく自分の意見としてものを言う。たかが茶飲み話と思ってノホホンと腰を下ろしてはいけない。ヨーロッパの人々が出会った瞬間にがっちり握手を交わすのは、互いの意見が合うことを前提としてはいないからだ。その代り、ディスカッションを始めれば、意見が違うからと言って気まずい思いをすることはない。感情ではなく、自分の意見としてものを言う。そのとき、とっても大切な言葉が“Weil(ヴァイル)=なぜならば!”。自分の意見のあとに”Weil”と声を大にして根拠づけをすると、たいていの意見は認めてもらえる。そしてもちろん別れの際にももう一度手をがっちりと握り合う。こうして意見が合わなくても付き合いは長く続くのである。 ヨーロッパ在住中、私はおそらく万を超える握手を交わしている。それでようやく理解した。握手は単なるスキンシップ以上に、人間同士が真に自立した大人の関係を保つべき、重要な友好的意味合いを持っているのだ。 そして、カフェトリンケンのディスカッションの中で、必ず毎回尋ねられる予期しがたい質問内容に触れよう。「日本のどこからいらっしゃったのですか?」ときて「兵庫です」と答えると、その次は「兵庫の人口はどれくらいですか?」と返ってくる。さらに細かく西宮市に住んでいたということがわかると、「西宮市の人口はどれくらいですか?」と聞いてくる。日本なら、町の人口がいくらだとかいうことを頭において茶飲み話をすることもないが、ドイツでそれが答えられないとなると、「この人は自分の住んでいる町の人口もしらないのかしら?」とあっけにとられている。彼らの頭の中には、ドイツの主だった都市の人口ぐらいはざっと頭に入っている。その町がどのような風情の町かというより、数字で町の規模をまず把握しようとするところがロジカルでドイツ人らしいところだ。 というわけで、カフェトリンケンに呼ばれた日は、町の人口の事前チェックもどうかお忘れなく!
|





